Книжный обзор литературы

Баранцев, Е. А.
Рязань: двенадцать эпизодов войны / Е. А. Баранцев. – Рязань : Мастер Медиа Групп, 2017. – 128 с.

Книга «Рязань: двенадцать эпизодов войны» – взгляд на события времен Великой Отечественной глазами очевидцев, их эмоции и жизненные трагедии. Воспоминания простых горожан дополнены и уточнены сведениями из архивных документов, что делает книгу интересной как для массового читателя, так и для историков.
Евгений Баранцев – журналист, выпускающий редактор рязанского выпуска газеты «Комсомольская правда». Автор более семидесяти очерков, вышедших под рубрикой «Неизвестная война» и рассказывающих о событиях 1941-1945 годов на территории Рязанской области. Часть материалов написана в соавторстве с рязанским историком и краеведом Александром Барашиным.


Древности Поочья : сборник научных работ к 60-летию В. В. Судакова / сост. А. А. Гомзин, В. И. Завьялов, И. Г. Кусова; отв. ред. А. О. Никитин ; Рязанское историко-культурное общество. – Рязань : РИКО, 2016. – 368 с. : ил..

Сборник включает работы по археологии, истории, нумизматике, топонимике, эпиграфике Центральной России. Он подготовлен исследователями из Рязани, Москвы, Санкт-Петербурга, Казани, Тулы, Липецка, Калуги – сотрудниками академических институтов, преподавателями вузов, работниками музеев и архивов.
Для специалистов и широкого круга читателей, интересующихся отечественной историей.


Зотова, Е. И.
Имя вещи: одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля : словарь-справочник / Е. И. Зотова. – Москва : Б. и. , 2017. – 200 с. : ил.

Книга, которую вы держите в руках, – не обычный словарь. В его основу положены сокровища, скрытые в одном из самых известных памятников российской лексикографии – «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля. О словаре Даля знает, пожалуй, каждый россиянин, многие держали в руках его увесистые тома. Словарь до сих пор издается большими тиражами, однако используют его единицы. Редактор третьего издания, выдающийся филолог И. А. Бодуэн де Куртенэ, прямо признавал, что «словарь Даля составлен… с внешней, технической стороны неудовлетворительно и для пользующихся им неудобно».
Автор словаря-справочника, кандидат филологических наук Екатерина Зотова попыталась частично решить эту проблему. Она выбрала из словаря Даля все слова, называющие отдельные предметы костюма, а также ткани и другие материалы, орудия труда и процессы изготовления одежды. Их оказалось более 4000. Словарные статьи расположены по тематическому принципу, чтобы читатель мог легко узнать, как назывался конкретный предмет или процесс в различных губерниях России середины XIX века, какими словами обозначались сходные с ним объекты. Для удобства словарь-справочник снабжен рядом указателей, в том числе алфавитным, указателями диалектных терминов и иноязычных слов.
Словарь-справочник «Имя вещи» иллюстрирован фотографиями предметов из коллекции члена-корреспондента Российской академии художеств, Народного мастера России А. Я. Колесникова (1943-2011), неустанного борца за сохранение и распространение технологии русского узорного ткачества и создателя аутентичных версий северного русского костюма допетровской эпохи. Именно Александр Яковлевич был автором идеи этого словаря, поддерживал его создателя и консультировал по вопросам русского костюма.
Словарь-справочник будет полезен всем, кто интересуется историей России и особенно русским национальным костюмом.


Кульчицкая, Д. Ю.  
Лонгриды в онлайн-СМИ : особенности и технология создания: учебное пособие / Д. Ю. Кульчицкая, А. А. Галустян. – Москва : Аспект Пресс, 2017. – 80 с.

В пособии дается детальное описание процесса создания нового вида произведений – так называемых мультимедийных лонгридов. Авторы вырабатывают определение этого нового типа медиатекста, выделяют его характерные черты и объясняют, чем он отличается от других мультимедийных произведений.
Пособие можно использовать в процессе обучения студентов и практикующих журналистов, которые хотят обрести новые навыки, необходимые для работы в условиях конвергентных СМИ.


Малышева, Е. Г.
Современная орфография и пунктуация русского языка : практический курс: учебное пособие / Е. Г. Малышева, О. С. Рогалёва. – 3-е изд, стер. – Москва : Флинта: Наука, 2017. – 360 с.

Учебное пособие представляет собой единый методический комплекс, который содержит систематизированные и обобщенные теоретические сведения по орфографии и пунктуации русского языка, изложенные в том числе в алгоритмизированном виде; краткие словари орфографических норм; сборники упражнений и тестовых заданий по орфографии и пунктуации русского языка; систему учебно-тренировочных тестовых заданий; обобщающие задания по орфографии и пунктуации. Кроме того, в пособии представлены методические примечания и рекомендации, комментарии по поводу типичных ошибок.
Пособие адресовано прежде всего студентам, обучающимся по направлению подготовки бакалавров «Журналистика», а также студентам других гуманитарных специальностей, которые осознают необходимость повышения своей орфографической и пунктуационной грамотности.


Маринова, Е. В.
Теория заимствования в основных понятиях и терминах : словарь-справочник / Е. В. Маринова. – 3-е изд., стер. – Москва : Флинта: Наука, 2018. – 240 с.

Предлагаемый словарь является первым справочным изданием по теории заимствования в отечественной лингвистике. Он представляет собой словарь смешанного типа: терминологический и энциклопедический. Словарное представление терминов теории заимствования основано на принципе системности: в терминологической зоне словарной статьи дается указание на родо-видовые отношения описываемого термина, на его синонимы и смежные термины. Справочная часть словарной статьи содержит описание самой реалии, обозначенной термином. Начав чтение словаря с любой словарной статьи, можно благодаря специально разработанной системе отсылок познакомиться с содержанием всех остальных словарных статей. Цель словаря – представить целостную теорию заимствования современной лексикологии. Словарь отражает авторскую концепцию теории заимствования, представленную в двух монографиях и других научных публикациях автора. Всего в словаре описано 266 терминов.
Для специалистов-филологов, а также аспирантов, магистров и студентов филологических специальностей.


Палиевский, П. В.
Развитие русской литературы XIX — начала XX века. Панорама [Текст] / П. В. Палиевский. – Санкт-Петербург : Росток, 2016. – 288 с. – (Русская классическая литература в мировом контексте).

В книге рассматривается развитие русской литературы в том его виде как оно представлено в творчестве ведущих русских писателей. Исследование стремится ответить на потребность соединения больших художественных миров русской литературы в одну связную и доступную обозрению картину движения. Задача эта существует в нашей литературе и критике давно, она была отчетливо сформулирована Н. В. Гоголем («В чем же наконец существо русской поэзии и в чем ее особенность», 1846) и имеет разные варианты решении. Существенный сдвиг в ее прояснении был совершен в советском литературоведении, например, Д. Д. Благим и другими видными учеными того времени. Предлагаемый проект, основанный на прежних разработках автора и учете достижений многих специалистов, представляет собой опыт соединения ценностного и исторического подходов к литературе. Заново формулируемая шкала ценностей стремится представить, в насколько возможно объективных рамках, развитие ее классического периода. Новое в опыте решения проблемы составляет не формулировавшаяся ранее и не применявшаяся к литературе шкала ценностей; соединение исторического и ценностного подходов к литературе; возможность воспроизведения общей картины движения литературы в одном графическом изображении-панораме.


Панов, М. В.
Язык русской поэзии XVIII-XX веков : курс лекций / М. В. Панов ; [сост., подгот. текста и прим. Т. Ф. Нешумовой ; предисл. М. Л. Каленчук]. – Москва : Языки славянской культуры, 2017. – 584 с. – (Studia Philologica).

Михаил Викторович Панов (1920-2001) – российский лингвист, литературовед, доктор филологических наук, яркий представитель Московской фолологической школы, автор трудов по русской фонетике, морфологии, синтаксису, стилистике, а также лингвистических изданий для детей и школьных учебников по русскому языку.
Курс, посвященный языку русской поэзии XVIII – XX веков – от Ломоносова до Вознесенского, М. В. Панов читал в Московском университете в 1970 – 1980-е годы, неизменно собирая огромную аудиторию, которую составляли не только студенты, но и взрослые вольнослушатели. Эти лекции были заметным явлением культурной жизни Москвы.
В основу книги легли расшифрованные аудиозаписи лекций, сохранившиеся в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Также использованы материалы студенческих конспектов этого курса. Издание, интересное и для специалистов, и для широкой аудитории, снабжено диском с аудиозаписями отдельных лекций, вступительной статьей, комментариями и именным указателем.


Современные педагогические технологии основной школы в условиях ФГОС : [методическое пособие] / [О. Б. Даутова [и др.]. – Санкт-Петербург : КАРО, 2017. – 176 с. – (Петербургский вектор введения ФГОС основного общего образования).

Методическое пособие содержит описание ведущих технологий позволяющих педагогу конструировать занятия и уроки с целью достижения образовательных результатов в соответствии с ФГОС основного общего образования. Особенность данного пособия заключается в том, что в нем впервые описывается соотношение технологии и новых образовательных результатов в формате универсальных учебных действий (УУД).
Книга адресована педагогам основного и дополнительного образования, администрации школ, методистам.


Художественный перевод как вид межкультурной коммуникации: основы теории : монография / Р. Р. Чайковский [и др.] ; [под общ. ред. Р. Р. Чайковского]. – 3-е изд., стер. – Москва : Флинта: Наука, 2016. – 224 с.

В коллективной монографии, написанной преподавателями кафедры английского языка и кафедры немецкого языка Северо-Восточного государственного университета (г. Магадан), рассматриваются вопросы перевода как вида художественной коммуникации, стратегии художественного перевода в свете межкультурной коммуникации, характер взаимосвязи художественного перевода и культуры в отечественном и зарубежном переводоведении, а также проблемы социолектного текста с позиций межкультурной коммуникации.
Для языковедов, переводоведов, культурологов, специалистов по межкультурной коммуникации.

<